ثَابِتَةٌ مَدَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ، مَصْنُوعَةٌ بِالْحَقِّ وَالاسْتِقَامَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.
Veren's Contemporary Bible
是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。
和合本 (简体字)
utvrđene za sva vremena, dovijeka, $AJIN sazdane na istini i na pravdi. $PE
Croatian Bible
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
Czech Bible Kralicka
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
Danske Bibel
Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Dutch Statenvertaling
Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
Esperanto Londona Biblio
همهٔ آنها پایدار و ابدی هستند، زیرا بر عدالت و راستی بنا شدهاند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Finnish Biblia (1776)
Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Haitian Creole Bible
סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर के आदेश सदा ही बने रहेंगे। परमेश्वर के उन आदेशों को देने के प्रयोजन सच्चे थे और वे पवित्र थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségből és egyenességből származottak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mitoetra mafy mandrakizay doria ireny, Fa natao tamin'ny fahamarinana sy ny fahitsiana.
Malagasy Bible (1865)
U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
Maori Bible
de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
Bibelen på Norsk (1930)
Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Polish Biblia Gdanska (1881)
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
Romanian Cornilescu Version
Afirmados por siglo de siglo, Hechos en verdad y en rectitud.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De stå fasta för alltid och för evigt, de fullbordas med trofasthet och rättvisa.
Swedish Bible (1917)
Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.
Philippine Bible Society (1905)
Sonsuza dek sürer, Sadakat ve doğrulukla yapılır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εστερεωμεναι εις τον αιωνα του αιωνος, πεποιημεναι εν αληθεια και ευθυτητι.
Unaccented Modern Greek Text
вони кріпкі на вічні віки, вони зроблені вірністю і правотою!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ ازل سے ابد تک قائم ہیں، اور اُن پر سچائی اور دیانت داری سے عمل کرنا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate