Psalms 111:3

جَلاَلٌ وَبَهَاءٌ عَمَلُهُ، وَعَدْلُهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.

Veren's Contemporary Bible

他所行的是尊荣和威严;他的公义存到永远。

和合本 (简体字)

Sjajno je i veličanstveno djelo njegovo, $VAU i pravda njegova ostaje dovijeka. $ZAJIN

Croatian Bible

Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.

Czech Bible Kralicka

Hans værk er højhed og herlighed, hans retfærd bliver til evig tid.

Danske Bibel

He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en Zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.

Dutch Statenvertaling

Bela kaj majesta estas Lia verko, Kaj Lia justeco restas eterne.

Esperanto Londona Biblio

تمام کارهای او پُرشکوه و با عظمت است و عدالت او جاودانی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitä hän asettaa, se on kunniallinen ja jalo, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.

Haitian Creole Bible

הוד והדר פעלו וצדקתו עמדת לעד׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ऐसे कर्म करता है जो सचमुच महिमावान और आश्चर्यपूर्ण होते हैं। उसका खरापन सदा—सदा बना रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsőség és méltóság az ő cselekedete, és igazsága megmarad mindvégig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Madera sady malaza ny asany; Ary ny fahamarinany maharitra mandrakizay.

Malagasy Bible (1865)

He mea honore, he mea kororia tana mahi: tu tonu tona tika ake ake.

Maori Bible

Høihet og herlighet er hans gjerning, og hans rettferdighet står fast evindelig.

Bibelen på Norsk (1930)

Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Strălucire şi măreţie este lucrarea Lui, şi dreptatea Lui ţine în veci.

Romanian Cornilescu Version

Gloria y hermosura es su obra; Y su justicia permanece para siempre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Majestät och härlighet är vad han gör,  och hans rättfärdighet förbliver evinnerligen.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang gawa ay karangalan at kamahalan: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

O’nun yaptıkları yüce ve görkemlidir, Doğruluğu sonsuza dek sürer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενδοξον και μεγαλοπρεπες το εργον αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.

Unaccented Modern Greek Text

Його діло краса та величність, а правда Його пробуває навіки!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا کام شاندار اور جلالی ہے، اُس کی راستی ابد تک قائم رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Công việc Ngài có vinh hiển oai nghi; Sự công bình Ngài còn đến đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper

Latin Vulgate