Psalms 102:3

لأَنَّ أَيَّامِي قَدْ فَنِيَتْ فِي دُخَانٍ، وَعِظَامِي مِثْلُ وَقِيدٍ قَدْ يَبِسَتْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.

Veren's Contemporary Bible

因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。

和合本 (简体字)

Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!

Croatian Bible

Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.

Czech Bible Kralicka

Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;

Danske Bibel

Verberg Uw aangezicht niet voor mij, neig Uw oor tot mij ten dage mijner benauwdheid; ten dage als ik roep, verhoor mij haastelijk.

Dutch Statenvertaling

Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.

Esperanto Londona Biblio

زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle.

Finnish Biblia (1776)

Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.

Haitian Creole Bible

כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃

Modern Hebrew Bible

मेरा जीवन वैसे बीत रहा जैसा उड़ जाता धुँआ। मेरा जीवन ऐसे है जैसे धीरे धीरे बुझती आग।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.

Malagasy Bible (1865)

Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.

Maori Bible

Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!

Bibelen på Norsk (1930)

Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.

Romanian Cornilescu Version

Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εξελιπον ως καπνος αι ημεραι μου, και τα οστα μου ως φρυγανον κατεξηρανθησαν.

Unaccented Modern Greek Text

Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ میرے دن دھوئیں کی طرح غائب ہو رہے ہیں، میری ہڈیاں کوئلوں کی طرح دہک رہی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì các ngày tôi tan như khói, Xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me

Latin Vulgate