Psalms 102

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.