فَنَجِدَ كُلَّ قِنْيَةٍ فَاخِرَةٍ، نَمْلأَ بُيُوتَنَا غَنِيمَةً.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка;
Veren's Contemporary Bible
我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;
和合本 (简体字)
naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
Croatian Bible
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Czech Bible Kralicka
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Danske Bibel
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
Dutch Statenvertaling
Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
Esperanto Londona Biblio
هرگونه اموال گرانبها به دست میآوریم و خانههای خود را از اموال دزدی پر میکنیم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
Finnish Biblia (1776)
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
French Traduction de Louis Segond (1910)
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
N'a jwenn tout kalite gwo richès, n'a plen kay nou ak tout bagay n'a pran.
Haitian Creole Bible
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
Modern Hebrew Bible
हम सभी बहुमूल्य वस्तुयें पा जायेंगे और अपने इस लूट से घर भर लेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
Malagasy Bible (1865)
Ka kitea e tatou nga taonga utu nui katoa, ka whakakiia o tatou whare ki ta tatou e pahua ai:
Maori Bible
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Bibelen på Norsk (1930)
Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
Polish Biblia Gdanska (1881)
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
Romanian Cornilescu Version
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
Swedish Bible (1917)
Tayo'y makakasumpong ng lahat na mahalagang pag-aari, ating pupunuin ang ating mga bahay ng samsam;
Philippine Bible Society (1905)
Bir sürü değerli mal ele geçirir, Evlerimizi ganimetle doldururuz.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
θελομεν ευρει παν πολυτιμον αγαθον, θελομεν γεμισει τους οικους ημων απο λαφυρων
Unaccented Modern Greek Text
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہم ہر قسم کی قیمتی چیز حاصل کریں گے، اپنے گھروں کو لُوٹ کے مال سے بھر لیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chúng ta sẽ được các thứ của báu, Chất đầy nhà chúng ta những của cướp;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Latin Vulgate