يَا ابْنِي، إِنْ تَمَلَّقَكَ الْخُطَاةُ فَلاَ تَرْضَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай.
Veren's Contemporary Bible
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
和合本 (简体字)
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
Croatian Bible
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Czech Bible Kralicka
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Danske Bibel
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Dutch Statenvertaling
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Esperanto Londona Biblio
ای فرزند من، وقتی گناهکاران کوشش میکنند تو را فریب دهند، تسلیم نشو.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
Finnish Biblia (1776)
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pitit mwen, lè moun k'ap fè sa ki mal vle detounen ou, pa kite yo pran tèt ou.
Haitian Creole Bible
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Modern Hebrew Bible
हे मेरे पुत्र, यदि पापी तुझे बहलाने फुसलाने आयें उनकी कभी मत मानना।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Anaka, raha taomin'ny mpanota ianao, Aza manaiky.
Malagasy Bible (1865)
E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
Maori Bible
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Bibelen på Norsk (1930)
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Romanian Cornilescu Version
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.Ords. 16,29.
Swedish Bible (1917)
Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.
Philippine Bible Society (1905)
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υιε μου, εαν θελησωσιν οι αμαρτωλοι να σε δελεασωσι, μη θελησης
Unaccented Modern Greek Text
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میرے بیٹے، جب خطاکار تجھے پُھسلانے کی کوشش کریں تو اُن کے پیچھے نہ ہو لے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Latin Vulgate