ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عَلْمُونَ دِبْلاَتَايِمَ وَنَزَلُوا فِي جِبَالِ عَبَارِيمَ أَمَامَ نَبُو.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Veren's Contemporary Bible
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
和合本 (简体字)
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
Croatian Bible
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Czech Bible Kralicka
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Danske Bibel
En zij verreisden van Almon-diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Dutch Statenvertaling
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
Esperanto Londona Biblio
سپس قوم اسرائیل از کوه هور حرکت کرده، رهسپار صلمونه شدند. از صلمونه به فونون، بعد به اوبوت، عیی عباریم (مرز موآب)، دیبون جاد، علمون دبلاتایم و سپس در کوهستان عباریم، در نزدیکی کوه نَبو، اردو زدند. بالاخره به دشت موآب رسیدند که در کنار رود اردن، مقابل شهر اریحا بود. و در آنجا در کنار رود اردن از بیت یشیموت تا آبل درّهٔ اقاقیا، در دشت موآب اردو زدند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Finnish Biblia (1776)
Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo kite Almon-Diblatayim, y' al moute kan yo sou mòn Abarim yo, anfas Mòn Nebò, bò solèy leve.
Haitian Creole Bible
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Modern Hebrew Bible
लोगों ने अल्मोनदिबलातैम छोड़ा और नबो के पास अबारीम पर्वतों पर डेरे डाले।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
Malagasy Bible (1865)
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
Maori Bible
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Bibelen på Norsk (1930)
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Romanian Cornilescu Version
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Swedish Bible (1917)
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Philippine Bible Society (1905)
Almon-Divlatayma’dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και σηκωθεντες απο Αλμων−διβλαθαιμ, εστρατοπεδευσαν εις τα ορη Αβαριμ, κατεναντι Νεβω.
Unaccented Modern Greek Text
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہور پہاڑ سے روانہ ہو کر اسرائیلی ذیل کی جگہوں پر ٹھہرے: ضلمونہ، فُونون، اوبوت، عیّے عباریم جو موآب کے علاقے میں تھا، دیبون جد، علمون دِبلاتائم اور نبو کے قریب واقع عباریم کا پہاڑی علاقہ۔
Urdu Geo Version (UGV)
Kế ấy, đi từ Anh-môn-Ðíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Latin Vulgate