فَأَجَابَهُمْ بِيلاَطُسُ:«أَتُرِيدُونَ أَنْ أُطْلِقَ لَكُمْ مَلِكَ الْيَهُودِ؟».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А Пилат в отговор им каза: Искате ли да ви пусна юдейския Цар?
Veren's Contemporary Bible
彼拉多说:你们要我释放犹太人的王给你们吗?
和合本 (简体字)
A on im odgovori: "Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?"
Croatian Bible
Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského?
Czech Bible Kralicka
Men Pilatus svarede dem og sagde: "Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?"
Danske Bibel
En Pilatus antwoordde hun, zeggende: Wilt gij, dat ik u den Koning der Joden loslate?
Dutch Statenvertaling
Kaj Pilato respondis al ili, dirante: Ĉu vi volas, ke mi liberigu al vi la Reĝon de la Judoj?
Esperanto Londona Biblio
پیلاطس از ایشان پرسید: «آیا میخواهید، پادشاه یهود را برای شما آزاد كنم؟»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin Pilatus vastasi heitä, sanoen: tahdotteko, että minä päästän teille Juudalaisten kuninkaan?
Finnish Biblia (1776)
Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li reponn yo: -Eske nou vle mwen lage wa jwif la ban nou?
Haitian Creole Bible
ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים׃
Modern Hebrew Bible
पिलातुस ने उनसे पूछा, “क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिये यहूदियों के राजा को छोड़ दूँ?”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Pilátus pedig felele nékik, mondván: Akarjátok-é, hogy elbocsássam néktek a zsidók királyát?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E Pilato rispose loro: Volete ch’io vi liberi il Re de’ Giudei?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa Pilato namaly azy ka nanao hoe: Tianareo va mba ny Mpanjakan'ny Jiosy no halefako ho anareo?
Malagasy Bible (1865)
Na ka whakahoki a Pirato ki a ratou, ka mea, E pai ana ranei koutou kia tukua e ahau ki a koutou te Kingi o nga Hurai?
Maori Bible
Da svarte han dem og sa: Vil I jeg skal gi eder jødenes konge fri?
Bibelen på Norsk (1930)
Ale Piłat im odpowiedział, mówiąc: Chcecież, wypuszczę wam króla Żydowskiego?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pilat le -a răspuns: ,,Voiţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``
Romanian Cornilescu Version
Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Pilatus svarade dem och sade: »Viljen I att jag skall giva eder 'judarnas konung' lös?»
Swedish Bible (1917)
At sinagot sila ni Pilato, na sinasabi, Ibig baga ninyo na pawalan ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?
Philippine Bible Society (1905)
Pilatus onlara, “Sizin için Yahudiler’in Kralı’nı salıvermemi ister misiniz?” dedi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο δε Πιλατος απεκριθη προς αυτους, λεγων Θελετε να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων;
Unaccented Modern Greek Text
Пилат же сказав їм у відповідь: Хочете, відпущу вам Царя Юдейського?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پیلاطس نے پوچھا، ”کیا تم چاہتے ہو کہ مَیں یہودیوں کے بادشاہ کو آزاد کر دوں؟“
Urdu Geo Version (UGV)
Phi-lát trả lời rằng: Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum
Latin Vulgate