فَسَأَلَهُ بِيلاَطُسُ:«أَأَنْتَ مَلِكُ الْيَهُودِ؟» فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُ:«أَنْتَ تَقُولُ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Пилат Го попита: Ти ли си юдейският Цар? А Той му отговори и му каза: Ти казваш.
Veren's Contemporary Bible
彼拉多问他说:你是犹太人的王吗?耶稣回答说:你说的是。
和合本 (简体字)
I upita ga Pilat: "Ti li si kralj židovski?" On mu odgovori: "Ti kažeš."
Croatian Bible
I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
Czech Bible Kralicka
Og Pilatus spurgte ham: "Er du Jødernes Konge?" Og han svarede og sagde til ham: "Du siger det."
Danske Bibel
En Pilatus vraagde Hem: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordende, zeide tot hem: Gij zegt het.
Dutch Statenvertaling
Kaj Pilato demandis lin: Ĉu vi estas la Reĝo de la Judoj? Kaj responde li diris al li: Vi diras.
Esperanto Londona Biblio
پیلاطس از او پرسید: «آیا تو پادشاه یهود هستی؟» عیسی جواب داد: «همان است كه میگویی.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Pilatus kysyi häneltä: oletkos sinä Juudalaisten kuningas? Hän vastasi ja sanoi hänelle: sinäpä sen sanot.
Finnish Biblia (1776)
Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pilat menm mande li: -Eske ou se wa jwif yo? Jezi reponn li: -Se ou ki di li.
Haitian Creole Bible
וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת׃
Modern Hebrew Bible
पिलातुस ने उससे पूछा, “क्या तू यहूदियों का राजा है?” यीशु ने उत्तर दिया, “ऐसा ही है। तू स्वयं कह रहा है।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És megkérdé őt Pilátus: Te vagy-é a zsidók királya? Ő pedig felelvén, monda néki: Te mondod.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E Pilato gli domandò: Sei tu il re dei Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Sì, lo sono.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Pilato nanontany Azy hoe: Hianao va no Mpanjakan'ny Jiosy? Ary Izy namaly ka nanao taminy hoe: Voalazanao.
Malagasy Bible (1865)
Ka ui a Pirato ki a ia, Ko koe ranei te Kingi o nga Hurai? Ka whakahokia e ia ki a ia, Kua korerotia na e koe.
Maori Bible
Og Pilatus spurte ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham og sa: Du sier det.
Bibelen på Norsk (1930)
I pytał go Piłat: Tyżeś jest król Żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pilat L -a întrebat: ,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?`` ,,Da, sînt``, i -a răspuns Isus.
Romanian Cornilescu Version
Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då frågade Pilatus honom: »Är du judarnas konung?» Han svarade honom och sade: »Du säger det själv.»
Swedish Bible (1917)
At itinanong sa kaniya ni Pilato, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At pagsagot niya ay sinabi sa kaniya, Ikaw ang nagsasabi.
Philippine Bible Society (1905)
Pilatus O’na, “Sen Yahudiler’in Kralı mısın?” diye sordu. İsa, “Söylediğin gibidir” yanıtını verdi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ηρωτησεν αυτον ο Πιλατος Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Συ λεγεις.
Unaccented Modern Greek Text
А Пилат запитався Його: Чи Ти Цар Юдейський? А Він йому в відповідь каже: Сам ти кажеш...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پیلاطس نے اُس سے پوچھا، ”کیا تم یہودیوں کے بادشاہ ہو؟“ عیسیٰ نے جواب دیا، ”جی، آپ خود کہتے ہیں۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis
Latin Vulgate