Luke 24:3

فَدَخَلْنَ وَلَمْ يَجِدْنَ جَسَدَ الرَّبِّ يَسُوعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като влязоха, не намериха тялото на Господ Иисус.

Veren's Contemporary Bible

她们就进去,只是不见主耶稣的身体。

和合本 (简体字)

Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa.

Croatian Bible

A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše.

Czech Bible Kralicka

Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme.

Danske Bibel

En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet.

Dutch Statenvertaling

Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo.

Esperanto Londona Biblio

و وقتی به داخل رفتند، از جسد عیسی اثری نبود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista.

Finnish Biblia (1776)

et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesu nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo antre, men yo pa jwenn kò Seyè Jezi.

Haitian Creole Bible

ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃

Modern Hebrew Bible

सो वे भीतर चली गयीं किन्तु उन्हें वहाँ प्रभु यीशु का शव नहीं मिला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niditra izy, nefa tsy nahita ny fatin'i Jesosy Tompo.

Malagasy Bible (1865)

A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu.

Maori Bible

og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme.

Bibelen på Norsk (1930)

A wszedłszy w grób, nie znalazły ciała Pana Jezusowego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus.

Romanian Cornilescu Version

Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus.

Philippine Bible Society (1905)

Ama içeri girince Rab İsa’nın cesedini bulamadılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εισελθουσαι δεν ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου.

Unaccented Modern Greek Text

А ввійшовши, вони не знайшли тіла Господа Ісуса.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب وہ قبر میں گئیں تو وہاں خداوند عیسیٰ کی لاش نہ پائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu

Latin Vulgate