Lamentations 5:5

عَلَى أَعْنَاقِنَا نُضْطَهَدُ. نَتْعَبُ وَلاَ رَاحَةَ لَنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.

Veren's Contemporary Bible

追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。

和合本 (简体字)

Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.

Croatian Bible

Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.

Czech Bible Kralicka

Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.

Danske Bibel

Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij moede, men laat ons geen rust.

Dutch Statenvertaling

Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.

Esperanto Londona Biblio

باری سخت و دشوار بر دوش خود می‌کشیم. خسته و ناتوان شده‌ایم و راحتی نداریم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.

Finnish Biblia (1776)

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.

Haitian Creole Bible

על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃

Modern Hebrew Bible

अपने कन्धों पर हमें जुए का बोझ उठाना पड़ता है। हम थक कर चूर होते हैं किन्तु विश्राम तनिक हमको नहीं मिलता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.

Malagasy Bible (1865)

Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

Maori Bible

Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.

Bibelen på Norsk (1930)

Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.

Romanian Cornilescu Version

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Våra förföljare äro oss på halsen;  huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.

Swedish Bible (1917)

Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.

Philippine Bible Society (1905)

Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.

Unaccented Modern Greek Text

У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارا تعاقب کرنے والے ہمارے سر پر چڑھ آئے ہیں، اور ہم تھک گئے ہیں۔ کہیں بھی سکون نہیں ملتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ đuổi theo kịp chúng tôi, chận cổ chúng tôi; Chúng tôi đã mỏi mệt rồi, chẳng được nghỉ!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cervicibus minabamur lassis non dabatur requies

Latin Vulgate