John 10:23

وَكَانَ يَسُوعُ يَتَمَشَّى فِي الْهَيْكَلِ فِي رِوَاقِ سُلَيْمَانَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Иисус ходеше в Соломоновата зала на храма.

Veren's Contemporary Bible

耶稣在殿里所罗门的廊下行走。

和合本 (简体字)

Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu.

Croatian Bible

I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově.

Czech Bible Kralicka

og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang.

Danske Bibel

En Jezus wandelde in den tempel, in het voorhof van Salomo.

Dutch Statenvertaling

kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono.

Esperanto Londona Biblio

و عیسی در صحن معبد بزرگ و در داخل رواق سلیمان قدم می‌زد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jesus käveli templissä Salomon esihuoneessa.

Finnish Biblia (1776)

Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jesus wandelte in dem Tempel, in der Säulenhalle Salomons.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi t'ap ale vini anba Galeri Salomon an nan tanp lan.

Haitian Creole Bible

ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃

Modern Hebrew Bible

यीशु मन्दिर में सुलैमान के दालान में टहल रहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Jézus a templomban, a Salamon tornáczában jár vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e Gesù passeggiava nel tempio, sotto il portico di Salomone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jesosy nitsangantsangana teo an-kianjan'ny tempoly teo amin'ny Fialofan'i Solomona.

Malagasy Bible (1865)

A e haereere ana a Ihu i te temepara, i te whakamahau o Horomona.

Maori Bible

og Jesus gikk omkring i templet i Salomos buegang.

Bibelen på Norsk (1930)

I przechadzał się Jezus w kościele, w przysionku Salomonowym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Isus Se plimba prin Templu, pe supt pridvorul lui Solomon.

Romanian Cornilescu Version

Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och Jesus gick fram och åter i Salomos pelargång i helgedomen.

Swedish Bible (1917)

Noo'y tagginaw; at naglalakad si Jesus sa templo sa portiko ni Salomon.

Philippine Bible Society (1905)

İsa tapınağın avlusunda, Süleyman’ın Eyvanı’nda yürüyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο Ιησους περιεπατει εν τω ιερω εν τη στοα του Σολομωντος.

Unaccented Modern Greek Text

А Ісус у храмі ходив, у Соломоновім ґанку.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ بیت المُقدّس کے اُس برآمدے میں پھر رہا تھا جس کا نام سلیمان کا برآمدہ تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đi dạo trong đền thờ, dưới hiên cửa Sa-lô-môn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis

Latin Vulgate