Job 8:17

وَأُصُولُهُ مُشْتَبِكَةٌ فِي الرُّجْمَةِ، فَتَرَى مَحَلَّ الْحِجَارَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.

Veren's Contemporary Bible

他的根盘绕石堆,扎入石地。

和合本 (简体字)

Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.

Croatian Bible

Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.

Czech Bible Kralicka

i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;

Danske Bibel

Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.

Dutch Statenvertaling

Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;

Esperanto Londona Biblio

در بین سنگها ریشه می‌دواند و ریشه‌هایش به دور آنها محکم می‌پیچند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.

Finnish Biblia (1776)

Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;

French Traduction de Louis Segond (1910)

über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Rasin yo mache nan mitan tout fant wòch yo. Se la yo jwenn sa yo bezwen pou yo viv.

Haitian Creole Bible

על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃

Modern Hebrew Bible

वह पत्थर के टीले के चारों ओर अपनी जड़े फैलाता है और चट्टान में उगने के लिये कोई स्थान ढूँढता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;

Malagasy Bible (1865)

Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.

Maori Bible

om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.

Bibelen på Norsk (1930)

Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.

Romanian Cornilescu Version

Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 kring stenröset slingra sig hans rötter,  mellan stenarna bryter han sig fram.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.

Philippine Bible Society (1905)

Kökleri taş yığınına sarılır, Çakılların arasında yer aranır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι ριζαι αυτου περιπλεκονται εις τον σωρον των λιθων, και εκλεγει τον πετρωδη τοπον.

Unaccented Modern Greek Text

на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی جڑیں پتھر کے ڈھیر پر چھا کر اُن میں ٹک جاتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur

Latin Vulgate