يُخْبِرُ بِهِ رَعْدُه، الْمَوَاشِيَ أَيْضًا بِصُعُودِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
Veren's Contemporary Bible
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
和合本 (简体字)
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Croatian Bible
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje. [ (Job 36:34) Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého. ]
Czech Bible Kralicka
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Danske Bibel
Daarvan verkondigt Zijn geklater, en het vee; ook van den opgaanden damp.
Dutch Statenvertaling
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
Esperanto Londona Biblio
رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام میکند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر میشوند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Finnish Biblia (1776)
Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
Haitian Creole Bible
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
Modern Hebrew Bible
गर्जन, तूफान के आने की चेतावनी देता है। यहाँ तक की पशू भी जानते हैं कि तूफान आ रहा है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.
Malagasy Bible (1865)
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
Maori Bible
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Bibelen på Norsk (1930)
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
Romanian Cornilescu Version
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Swedish Bible (1917)
Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.
Philippine Bible Society (1905)
O’nun gürleyişi fırtınayı haber verir, Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παραγγελλει εις αυτην υπερ του φιλου αυτου, κατα δε του ασεβους ετοιμαζει οργην.
Unaccented Modern Greek Text
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس کے بادلوں کی گرجتی آواز اُس کے غضب کا اعلان کرتی، ناانصافی پر اُس کے شدید قہر کو ظاہر کرتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tiếng sấm sét báo cáo việc Ngài, Và chính súc vật cũng đoán điềm dông mưa gần đến.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Latin Vulgate