Job 36

Elihu also proceeded, and said,
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.