Job 36

Elihu also proceeded, and said,
És folytatá Elihu, és monda:
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású *ember áll* melletted.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak *rajtok.*
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja *azt:* Igazságtalanságot cselekedtél?
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Every man may see it; man may behold it afar off.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
A melyet a fellegek *özönnel* öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról. * (Job 36:34) Ezért remeg az én szívem, és csaknem kiszökik helyéből. *