اِحْذَرْ. لاَ تَلْتَفِتْ إِلَى الإِثْمِ لأَنَّكَ اخْتَرْتَ هذَا عَلَى الذِّلِّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Veren's Contemporary Bible
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
和合本 (简体字)
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Croatian Bible
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Czech Bible Kralicka
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Danske Bibel
Wacht u, wend u niet tot ongerechtigheid; overmits gij ze in dezen verkoren hebt, uit oorzake van de ellende.
Dutch Statenvertaling
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Esperanto Londona Biblio
به راه گناه مرو، زیرا بهخاطر گناه بود که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Finnish Biblia (1776)
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Haitian Creole Bible
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब, बुरा काम करने से तू सावधान रह। तुझ पर विपत्तियाँ भेजी गई हैं ताकि तू पाप को ग्रहण न करे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
Malagasy Bible (1865)
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
Maori Bible
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Bibelen på Norsk (1930)
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Romanian Cornilescu Version
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Swedish Bible (1917)
Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
Philippine Bible Society (1905)
Dikkat et, kötülüğe dönme, Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Προσεχε, μη στραφης προς την ανομιαν διοτι συ προεκρινας τουτο μαλλον παρα την θλιψιν.
Unaccented Modern Greek Text
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
خبردار رہیں کہ ناانصافی کی طرف رجوع نہ کریں، کیونکہ آپ کو اِسی لئے مصیبت سے آزمایا جا رہا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khá giữ lấy mình, chớ xây về tội ác; Vì ấy là điều ông ưa chọn hơn sự hoạn nạn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Latin Vulgate