Job 32:15

تَحَيَّرُوا. لَمْ يُجِيبُوا بَعْدُ. انْتَزَعَ عَنْهُمُ الْكَلاَمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те са смаяни и не отговарят вече, убягнаха им думите.

Veren's Contemporary Bible

他们惊奇不再回答,一言不发。

和合本 (简体字)

Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.

Croatian Bible

Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.

Czech Bible Kralicka

De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.

Danske Bibel

Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.

Dutch Statenvertaling

Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.

Esperanto Londona Biblio

شما دیگر جرأت ندارید که جوابی بدهید یا حرفی بزنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He pelkäävät, ja ei taida silleen mitään vastata, eikä mitään puhua.

Finnish Biblia (1776)

Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jòb, ou wè mesye yo pa konn sa pou yo di ou. Yo pa jwenn anyen pou reponn ou ankò.

Haitian Creole Bible

חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃

Modern Hebrew Bible

“अय्यूब, तेरे तीनो ही मित्र असमंजस में पड़ें हैं, उनके पास कुछ भी और कहने को नहीं हैं, उनके पास और अधिक उत्तर नहीं हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.

Malagasy Bible (1865)

Porahurahu kau ana ratou, kore ake a ratou kupu whakahoki: mutu ake a ratou korero.

Maori Bible

De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!

Romanian Cornilescu Version

Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, nu stå de bestörta och svara ej mer,  målet i munnen hava de mist.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,

Philippine Bible Society (1905)

“Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık, Söyleyecek şeyleri kalmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκεινοι ετρομαξαν, δεν απεκριθησαν πλεον εχασαν τους λογους αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ گھبرا کر جواب دینے سے باز آئے ہیں، اب آپ کچھ نہیں کہہ سکتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ sửng sốt không đáp chi nữa; Ðã cạn lời hết tiếng rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia

Latin Vulgate