Job 32:16

فَانْتَظَرْتُ لأَنَّهُمْ لَمْ يَتَكَلَّمُوا. لأَنَّهُمْ وَقَفُوا، لَمْ يُجِيبُوا بَعْدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А аз да чакам ли, понеже не говорят, понеже спряха и не отговарят вече?

Veren's Contemporary Bible

我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢?

和合本 (简体字)

Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!

Croatian Bible

Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,

Czech Bible Kralicka

Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?

Danske Bibel

Ik heb dan gewacht, maar zij spreken niet; want zij staan stil; zij antwoorden niet meer.

Dutch Statenvertaling

Mi atendis, ĝis ili ĉesos paroli; Sed ĉar ili haltis kaj ne plu respondis,

Esperanto Londona Biblio

اکنون چون شما سکوت کرده‌اید، من نمی‌توانم خاموش بنشینم و چیزی نگویم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että minä olen odottanut, ja ei he taida mitään puhua; vaan he vaikenivat, ja ei enää vastaa mitään.

Finnish Biblia (1776)

J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen t'ap tann yo. Men, koulye a yo fèmen bouch yo. Yo sispann pale, yo pa reponn ou.

Haitian Creole Bible

והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃

Modern Hebrew Bible

ये तीनों लोग यहाँ चुप खड़े हैं और उनके पास उत्तर नहीं है। सो क्या अभी भी मुझको प्रतिक्षा करनी होगी?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?

Malagasy Bible (1865)

Kia tatari ahau, no te mea kahore ratou e korero, no te mea e tu kau ana ratou, kahore e whakahoki atu?

Maori Bible

Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?

Bibelen på Norsk (1930)

Czekałemci, ale nie mówią; umilknęli, a nic więcej nie odpowiadają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.

Romanian Cornilescu Version

Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga,  då de stå där och ej mer hava något svar!

Swedish Bible (1917)

At ako ba'y maghihintay, sapagka't sila'y hindi nangagsasalita, sapagka't sila'y nangakatigil, at hindi na nagsisisagot.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim, Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και περιεμενον, επειδη δεν ελαλουν αλλ ισταντο δεν απεκρινοντο πλεον.

Unaccented Modern Greek Text

Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا مَیں مزید انتظار کروں، گو آپ خاموش ہو گئے ہیں، آپ رُک کر مزید جواب نہیں دے سکتے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi há phải chờ đợi, vì họ hết nói, Không còn chi trả lời gì nữa sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra

Latin Vulgate