Job 32

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃