يَكُونُ الْقَدِيرُ تِبْرَكَ وَفِضَّةَ أَتْعَابٍ لَكَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Veren's Contemporary Bible
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
和合本 (简体字)
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Croatian Bible
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Czech Bible Kralicka
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Danske Bibel
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
Dutch Statenvertaling
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Esperanto Londona Biblio
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Finnish Biblia (1776)
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
French Traduction de Louis Segond (1910)
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
Haitian Creole Bible
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Modern Hebrew Bible
तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये सोना और चाँदी बन जायेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Malagasy Bible (1865)
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
Maori Bible
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Bibelen på Norsk (1930)
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Romanian Cornilescu Version
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Swedish Bible (1917)
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
Philippine Bible Society (1905)
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
Unaccented Modern Greek Text
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تو قادرِ مطلق خود تیرا سونا ہو گا، وہی تیرے لئے چاندی کا ڈھیر ہو گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Latin Vulgate