Job 22

Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.