Job 12:23

يُكَثِّرُ الأُمَمَ ثُمَّ يُبِيدُهَا. يُوَسِّعُ لِلأُمَمِ ثُمَّ يُجْلِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.

Veren's Contemporary Bible

他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。

和合本 (简体字)

On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.

Croatian Bible

On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.

Czech Bible Kralicka

gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;

Danske Bibel

Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.

Dutch Statenvertaling

Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.

Esperanto Londona Biblio

به ملّتها قوّت و نیرو می‌بخشد و سپس آنها را از بین می‌برد. به تعدادشان می‌افزاید و سپس آنها را به دست دشمن می‌سپارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.

Finnish Biblia (1776)

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.

Haitian Creole Bible

משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर राष्ट्रों को विशाल और शक्तिशाली होने देता है, और फिर उनको वह नष्ट कर डालता है। वह राष्ट्रों को विकसित कर विशाल बनने देता है, फिर उनके लोगों को वह तितर—बितर कर देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.

Malagasy Bible (1865)

E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.

Maori Bible

Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.

Bibelen på Norsk (1930)

Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.

Romanian Cornilescu Version

Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.

Philippine Bible Society (1905)

Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.

Unaccented Modern Greek Text

Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ قوموں کو بڑا بھی بناتا اور تباہ بھی کرتا ہے، اُمّتوں کو منتشر بھی کرتا اور اُن کی قیادت بھی کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet

Latin Vulgate