Job 12

And Job answered and said,
Тогава Йов отговори и каза:
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.