Job 12:10

الَّذِي بِيَدِهِ نَفَسُ كُلِّ حَيٍّ وَرُوحُ كُلِّ الْبَشَرِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?

Veren's Contemporary Bible

凡活物的生命和人类的气息都在他手中。

和合本 (简体字)

U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.

Croatian Bible

V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.

Czech Bible Kralicka

han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!

Danske Bibel

In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.

Dutch Statenvertaling

De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?

Esperanto Londona Biblio

زندگی هر موجود زنده و نَفَس تمام بشر در دست اوست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?

Finnish Biblia (1776)

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.

Haitian Creole Bible

אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃

Modern Hebrew Bible

हर जीवित पशु और हर एक प्राणी जो साँस लेता है, परमेश्वर की शक्ति के अधीन है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?

Malagasy Bible (1865)

Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.

Maori Bible

han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?

Bibelen på Norsk (1930)

W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.

Romanian Cornilescu Version

En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.

Swedish Bible (1917)

Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.

Philippine Bible Society (1905)

Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O’nun elindedir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.

Unaccented Modern Greek Text

Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسی کے ہاتھ میں ہر جاندار کی جان، تمام انسانوں کا دم ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis

Latin Vulgate