Job 11:19

وَتَرْبِضُ وَلَيْسَ مَنْ يُزْعِجُ، وَيَتَضَرَّعُ إِلَى وَجْهِكَ كَثِيرُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.

Veren's Contemporary Bible

你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。

和合本 (简体字)

Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.

Croatian Bible

A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.

Czech Bible Kralicka

du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.

Danske Bibel

En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.

Dutch Statenvertaling

Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.

Esperanto Londona Biblio

از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.

Finnish Biblia (1776)

Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè w'ap dòmi, pesonn p'ap deranje ou. Anpil moun va vin achte figi ou.

Haitian Creole Bible

ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃

Modern Hebrew Bible

चैन से तू सोयेगा, कोई तुझे नहीं डरायेगा और बहुत से लोग तुझ से सहायता माँगेंगे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.

Malagasy Bible (1865)

E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

Maori Bible

Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.

Bibelen på Norsk (1930)

Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.

Romanian Cornilescu Version

Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig,  och många skola söka din ynnest.

Swedish Bible (1917)

Ikaw nama'y hihiga at walang tatakot sa iyo; Oo, maraming liligaw sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

θελεις πλαγιαζει, και ουδεις θελει σε τρομαζει και πολλοι θελουσιν ικετευει το προσωπον σου.

Unaccented Modern Greek Text

і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو آرام کرے گا، اور کوئی تجھے دہشت زدہ نہیں کرے گا بلکہ بہت لوگ تیری نظرِ عنایت حاصل کرنے کی کوشش کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại ông sẽ nằm, không ai làm cho mình sợ hãi, Và lắm người sẽ tìm ơn của ông.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi

Latin Vulgate