إِنْ بَطَشَ أَوْ أَغْلَقَ أَوْ جَمَّعَ، فَمَنْ يَرُدُّهُ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
Veren's Contemporary Bible
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
和合本 (简体字)
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
Croatian Bible
Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
Czech Bible Kralicka
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Danske Bibel
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
Dutch Statenvertaling
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
Esperanto Londona Biblio
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی میتواند مانع او شود؟
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
Finnish Biblia (1776)
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si Bondye arete ou, li mete ou nan prizon, li trennen ou nan tribinal, ki moun ki ka di l' non?
Haitian Creole Bible
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Modern Hebrew Bible
“यदि परमेश्वर तुझे बंदी बनाये और तुझको न्यायालय में ले जाये, तो कोई भी व्यक्ति उसे रोक नहीं सकता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
Malagasy Bible (1865)
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
Maori Bible
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Bibelen på Norsk (1930)
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
Romanian Cornilescu Version
Si cortare, ó encerrare, Ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
När han vill fara fram och ia någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
Swedish Bible (1917)
Kung siya'y dumaan at magsara, at tumawag sa kahatulan, sino ngang makapipigil sa kaniya?
Philippine Bible Society (1905)
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O’na engel olabilir?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εαν θεληση να χαλαση και να κλειση, η να συναξη, τοτε τις δυναται να εμποδιση αυτον;
Unaccented Modern Greek Text
Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر وہ کہیں سے گزر کر کسی کو گرفتار کرے یا عدالت میں اُس کا حساب کرے تو کون اُسے روکے گا؟
Urdu Geo Version (UGV)
Nếu Ðức Chúa Trời đi ngang qua, bắt người ta cầm tù, Và đòi ứng hầu đoán xét, thì ai sẽ ngăn trở Ngài được?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Latin Vulgate