نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَ رُوحِكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ. آمِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Братя, благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Veren's Contemporary Bible
弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
和合本 (简体字)
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
Croatian Bible
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
Czech Bible Kralicka
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen.
Danske Bibel
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.
Dutch Statenvertaling
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.
Esperanto Londona Biblio
ای دوستان من، فیض خداوند ما عیسی مسیح با روح شما باد، آمین.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!
Finnish Biblia (1776)
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Frè m' yo, se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la ak nou tout. Amèn.
Haitian Creole Bible
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עם רוחכם אחי אמן׃
Modern Hebrew Bible
हे भाईयों, हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्माओं के साथ बना रहे। आमीन!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ho amin'ny fanahinareo anie, ry rahalahy, ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika. Amena.
Malagasy Bible (1865)
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.
Maori Bible
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.
Bibelen på Norsk (1930)
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z duchem waszym, bracia! Amen.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin
Romanian Cornilescu Version
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
Swedish Bible (1917)
Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.
Philippine Bible Society (1905)
Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων, αδελφοι αμην.
Unaccented Modern Greek Text
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амінь.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بھائیو، ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کا فضل آپ کی روح کے ساتھ ہوتا رہے۔ آمین۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
Latin Vulgate