Galatians 5:24

وَلكِنَّ الَّذِينَ هُمْ لِلْمَسِيحِ قَدْ صَلَبُوا الْجَسَدَ مَعَ الأَهْوَاءِ وَالشَّهَوَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А които са Иисус Христови, са разпънали плътта заедно със страстите и пожеланията й.

Veren's Contemporary Bible

凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。

和合本 (简体字)

Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.

Croatian Bible

Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.

Czech Bible Kralicka

men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.

Danske Bibel

Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.

Dutch Statenvertaling

Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.

Esperanto Londona Biblio

و آنانی كه متعلّق به مسیح عیسی هستند، طبیعت نفسانی را با هوسها و امیال آن مصلوب کرده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.

Finnish Biblia (1776)

Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki moun Jezikri, yo fè kò a mouri ansanm ak tout egzijans li yo, ak tout lanvi li yo.

Haitian Creole Bible

ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃

Modern Hebrew Bible

उन लोगों ने जो यीशु मसीह के हैं, अपने पापपूर्ण मानव-स्वभाव को वासनाओं और इच्छाओं समेत क्रूस पर चढ़ा दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay an'Kristy Jesosy dia efa nanombo ny nofony mbamin'ny faniriany sy ny filany tamin'ny hazo fijaliana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te hunga ia o te Karaiti, kua ripekatia e ratou te kikokiko, me ona hihiritanga, me ona hiahia.

Maori Bible

Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem którzy są Chrystusowi, ciało swoje ukrzyżowali z namiętnościami i z pożądliwościami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.

Romanian Cornilescu Version

Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de som höra Kristus Jesus till hava korsfäst sitt kött tillika med dess lustar och begärelser.

Swedish Bible (1917)

At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito.

Philippine Bible Society (1905)

Mesih İsa’ya ait olanlar, benliği, tutku ve arzularıyla birlikte çarmıha germişlerdir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οσοι δε ειναι του Χριστου εσταυρωσαν την σαρκα ομου με τα παθη και τας επιθυμιας.

Unaccented Modern Greek Text

А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جو مسیح عیسیٰ کے ہیں اُنہوں نے اپنی پرانی فطرت کو اُس کی رغبتوں اور بُری خواہشوں سمیت مصلوب کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

Latin Vulgate