Galatians 5:12

يَالَيْتَ الَّذِينَ يُقْلِقُونَكُمْ يَقْطَعُونَ أَيْضًا!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!

Veren's Contemporary Bible

恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。

和合本 (简体字)

Uškopili se oni koji vas podbunjuju!

Croatian Bible

Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.

Czech Bible Kralicka

Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!

Danske Bibel

Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!

Dutch Statenvertaling

Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.

Esperanto Londona Biblio

ای‌كاش آنانی كه شما را با تعلیم ختنه مضطرب می‌سازند، ختنهٔ خود را كاملتر كرده، خویشتن را از مردی بیندازند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!

Finnish Biblia (1776)

Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.

Haitian Creole Bible

מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃

Modern Hebrew Bible

मैं तो चाहता हूँ कि वे जो तुम्हें डिगाना चाहते हैं, ख़तना कराने के साथ साथ अपने आपको बघिया ही करा डालते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I would they were even cut off which trouble you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo.

Malagasy Bible (1865)

Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.

Maori Bible

Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!

Bibelen på Norsk (1930)

Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

Romanian Cornilescu Version

Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.

Swedish Bible (1917)

Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.

Philippine Bible Society (1905)

Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειθε να αποκοπωσιν οι ταραττοντες σας.

Unaccented Modern Greek Text

О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بہتر ہے کہ آپ کو پریشان کرنے والے نہ صرف اپنا ختنہ کروائیں بلکہ خوجے بن جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

utinam et abscidantur qui vos conturbant

Latin Vulgate