Ecclesiastes 10:19

لِلْضَّحِكِ يَعْمَلُونَ وَلِيمَةً، وَالْخَمْرُ تُفَرِّحُ الْعَيْشَ. أَمَّا الْفِضَّةُ فَتُحَصِّلُ الْكُلَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Угощение се приготвя за забавление и виното весели живота, а парите отговарят на всичко.

Veren's Contemporary Bible

设摆筵席是为喜笑。酒能使人快活;钱能叫万事应心。

和合本 (简体字)

Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.

Croatian Bible

Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.

Czech Bible Kralicka

Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.

Danske Bibel

Men maakt maaltijden om te lachen, en de wijn verheugt de levenden, en het geld verantwoordt alles.

Dutch Statenvertaling

Por plezuro oni aranĝas festenojn, kaj vino gajigas la vivon, kaj mono respondas por ĉio.

Esperanto Londona Biblio

جشن خوشی می‌آورد و شراب سرمستی، امّا بدون پول هیچ‌کدام را نمی‌توانی داشته باشی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hauskuudeksi ateria laitetaan, ja viini ilahuttaa elämän; mutta raha kaiken hankkii.

Finnish Biblia (1776)

On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Um sich zu belustigen, hält man Mahlzeiten, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gewährt alles. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè resepsyon pou yo pran plezi yo, yo bwè diven pou fè kè yo kontan, men se lajan ki penmèt yo fè tou sa.

Haitian Creole Bible

לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃

Modern Hebrew Bible

लोग भोजन का आनन्द लेते हैं और दाखमधु जीवन को और अधिक खुशियों से भर देती हैं। किन्तु धन के चक्कर में सभी पड़े रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ataony laolao ny hanina, ary ny divay no maharavoravo ny aina, ary ny vola no hahazoana ny zavatra rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Hei mea mo te kata te hakari i tukua ai, he mea whakahari ano te waina; a ma te hiriwa ka rite ai nga mea katoa.

Maori Bible

For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.

Bibelen på Norsk (1930)

Dla uweselenia gotują uczty, i wino rozwesela żywot; ale pieniądze do wszystkiego dopomagają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ospeţele se fac pentru petrecere, vinul înveseleşte viaţa, iar argintul le dă pe toate.

Romanian Cornilescu Version

Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Till sin förlustelse håller man gästabud,  och vinet gör livet glatt;  men penningen är det som förlänar alltsammans.

Swedish Bible (1917)

Ang kapistahan ay ginagawa sa ikapagtatawa, at ang alak ay nagpapasaya sa buhay: at ang salapi ay sumasagot sa lahat ng mga bagay.

Philippine Bible Society (1905)

Şölen eğlenmek için yapılır, Şarap yaşama sevinç katar, Paraysa her ihtiyacı karşılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δι ευθυμιαν καμνουσι συμποσια, και ο οινος ευφραινει τους ζωντας το δε αργυριον αποκρινεται εις παντα.

Unaccented Modern Greek Text

Гостину справляють для радощів, і вином веселиться життя, а за срібло все це можна мати.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ضیافت کرنے سے ہنسی خوشی اور مَے پینے سے زندہ دلی پیدا ہوتی ہے، لیکن پیسہ ہی سب کچھ مہیا کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người ta bày tiệc đặng vui chơi; rượu khiến cho đời vui; có tiền bạc thì ứng cho mọi sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia

Latin Vulgate