Ecclesiastes 10:18

بِالْكَسَلِ الْكَثِيرِ يَهْبِطُ السَّقْفُ، وَبِتَدَلِّي الْيَدَيْنِ يَكِفُ الْبَيْتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От леност се съсипва къщният покрив и от безделието на ръцете къщата прокапва.

Veren's Contemporary Bible

因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。

和合本 (简体字)

S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.

Croatian Bible

Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.

Czech Bible Kralicka

Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.

Danske Bibel

Door grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.

Dutch Statenvertaling

De mallaboremeco falos la plafono; kaj, se oni mallevas la manojn, tramalsekiĝas la domo.

Esperanto Londona Biblio

در اثر تنبلی سقف خانه چِکه می‌کند و فرو می‌ریزد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Missä laiskuus on, siinä vuoliaiset vaipuvat; ja missä kädet velttoina riippuvat, tippuu huoneeseen vettä.

Finnish Biblia (1776)

Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun twò parese pou l' repare kay li, twati a ap koule, fetay la ap tonbe.

Haitian Creole Bible

בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई व्यक्ति काम करने में बहुत सुस्त है, तो उसका घर टपकना शुरू कर देगा और उसके घर की छत गिरने लगेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fahalainana be no mampianjera ny lohatrano, ary ny hakamoan'ny tanana no mampitete ny trano.

Malagasy Bible (1865)

Ma te mangere ka totohu iho ai te tuanui o te whare; ma te ngoikore ano o nga ringa ka tuturu ai te whare.

Maori Bible

Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.

Bibelen på Norsk (1930)

Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd mînile sînt leneşe, se lasă grinda, şi cînd se lenevesc mînile, plouă în casă.

Romanian Cornilescu Version

Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Genom lättja förfalla husets bjälkar,  och genom försumlighet dryper det in i huset.

Swedish Bible (1917)

Sa katamaran ay gumuguho ang bubungan; at di sa pagkilos ng mga kamay ay tumutulo ang bahay.

Philippine Bible Society (1905)

Tembellikten dam çöker, Miskinlikten çatı akar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια την πολλην οκνηριαν πιπτει η στεγασις και δια την αργιαν των χειρων σταλαζει η οικια.

Unaccented Modern Greek Text

Від лінощів валиться стеля, а з опущення рук тече дах.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو سُست ہے اُس کے گھر کے شہتیر جھکنے لگتے ہیں، جس کے ہاتھ ڈھیلے ہیں اُس کی چھت سے پانی ٹپکنے لگتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tại tay làm biếng nên rường nhà sụp; vì tay nhác nhớn nên nhà dột.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus

Latin Vulgate