I Thessalonians 5:7

لأَنَّ الَّذِينَ يَنَامُونَ فَبِاللَّيْلِ يَنَامُونَ، وَالَّذِينَ يَسْكَرُونَ فَبِاللَّيْلِ يَسْكَرُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.

Veren's Contemporary Bible

因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。

和合本 (简体字)

Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.

Croatian Bible

Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.

Czech Bible Kralicka

Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.

Danske Bibel

Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;

Dutch Statenvertaling

Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.

Esperanto Londona Biblio

کسانی‌که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.

Finnish Biblia (1776)

Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se lannwit moun dòmi. Se lannwit tou moun sou.

Haitian Creole Bible

כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि जो सोते हैं, रात में सोते हैं और जो नशा करते हैं, वे भी रात में ही मदमस्त होते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.

Malagasy Bible (1865)

Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.

Maori Bible

De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.

Romanian Cornilescu Version

Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ رات کے وقت ہی لوگ سو جاتے ہیں، رات کے وقت ہی لوگ نشے میں دُھت ہو جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt

Latin Vulgate