I Thessalonians 5

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Rejoice evermore.
Завжди радійте!
Pray without ceasing.
Безперестанку моліться!
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Quench not the Spirit.
Духа не вгашайте!
Despise not prophesyings.
Не гордуйте пророцтвами!
Prove all things; hold fast that which is good.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Abstain from all appearance of evil.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Brethren, pray for us.
Браття, моліться за нас!
Greet all the brethren with an holy kiss.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!