I Thessalonians 5

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Rejoice evermore.
Vždycky se radujte,
Pray without ceasing.
Bez přestání se modlte,
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Quench not the Spirit.
Ducha neuhašujte,
Despise not prophesyings.
Proroctvím nepohrdejte,
Prove all things; hold fast that which is good.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Abstain from all appearance of evil.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Brethren, pray for us.
Bratří, modlte se za nás.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.