وَأَمَّا لِلْمَدْعُوِّينَ: يَهُودًا وَيُونَانِيِّينَ، فَبِالْمَسِيحِ قُوَّةِ اللهِ وَحِكْمَةِ اللهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
но за самите призвани — и юдеи, и гърци — Христос, Божия сила и Божия мъдрост.
Veren's Contemporary Bible
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
和合本 (简体字)
pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.
Croatian Bible
Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost.
Czech Bible Kralicka
men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
Danske Bibel
Maar hun, die geroepen zijn, beiden Joden en Grieken, prediken wij Christus, de kracht Gods, en de wijsheid Gods.
Dutch Statenvertaling
sed por la vokitoj mem, ĉu Judoj aŭ Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la saĝecon de Dio.
Esperanto Londona Biblio
امّا برای کسانیکه خدا آنها را دعوت كرده است خواه یهود، خواه یونانی مسیح قدرت خدا و حكمت اوست،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta kutsutuille sekä Juudalaisille että Grekiläisille saarnaamme me Kristuksen Jumalan voimaksi ja Jumalan viisaudeksi.
Finnish Biblia (1776)
mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.
French Traduction de Louis Segond (1910)
den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men pou tout moun Bondye rele yo, kit yo jwif, kit yo pa jwif, n'ap fè konnen Kris la ki bon konprann Bondye a ak pouvwa Bondye a.
Haitian Creole Bible
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु उनके लिये जिन्हें बुला लिया गया है, फिर चाहे वे यहूदी हैं या ग़ैर यहूदी, यह उपदेश मसीह है जो परमेश्वर की शक्ति है, और परमेश्वर का विवेक है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ámde magoknak a hivatalosoknak, úgy zsidóknak, mint görögöknek Krisztust, Istennek hatalmát és Istennek bölcseségét.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
ma per quelli i quali son chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
fa amin'izay voantso kosa, na Jiosy na jentilisa, dia Kristy, Izay herin'Andriamanitra sy fahendren'Andriamanitra.
Malagasy Bible (1865)
Ki te hunga ia e karangatia ana, ahakoa Hurai, ahakoa Kariki, ko te Karaiti, ko te kaha o te Atua, ko te whakaaro mohio o te Atua.
Maori Bible
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
Bibelen på Norsk (1930)
Lecz samym powołanym i Żydom, i Grekom każemy Chrystusa, który jest mocą Bożą i mądrością Bożą.
Polish Biblia Gdanska (1881)
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
dar pentru cei chemaţi, fie Iudei, fie Greci, este puterea şi înţelepciunea lui Dumnezeu.
Romanian Cornilescu Version
Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.
Swedish Bible (1917)
Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios.
Philippine Bible Society (1905)
Oysa Mesih, çağrılmış olanlar için –ister Yahudi ister Grek olsun– Tanrı’nın gücü ve Tanrı’nın bilgeliğidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εις αυτους ομως τους προσκεκλημενους, Ιουδαιους τε και Ελληνας, Χριστον Θεου δυναμιν και Θεου σοφιαν
Unaccented Modern Greek Text
а для самих покликаних юдеїв та греків Христа, Божу силу та Божую мудрість!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن جو اللہ کے بُلائے ہوئے ہیں، خواہ وہ یہودی ہوں خواہ یونانی، اُن کے لئے مسیح اللہ کی قدرت اور اللہ کی دانائی ہوتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Ðấng Christ là quyền phép của Ðức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Ðức Chúa Trời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam
Latin Vulgate