I Corinthians 1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
That no flesh should glory in his presence.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃