I Corinthians 1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Paolo, chiamato ad essere apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Sostene,
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
alla chiesa di Dio che è in Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati ad esser santi, con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signor nostro Gesù Cristo, Signor loro e nostro,
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Io rendo del continuo grazie all’Iddio mio per voi della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù;
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
perché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi;
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
in guisa che non difettate d’alcun dono, mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesù Cristo,
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
il quale anche vi confermerà sino alla fine, onde siate irreprensibili nel giorno del nostro Signor Gesù Cristo.
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fedele è l’Iddio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figliuolo Gesù Cristo, nostro Signore.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Ora, fratelli, io v’esorto, per il nome del nostro Signor Gesù Cristo, ad aver tutti un medesimo parlare, e a non aver divisioni fra voi, ma a stare perfettamente uniti in una medesima mente e in un medesimo sentire.
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Perché, fratelli miei, m’è stato riferito intorno a voi da quei di casa Cloe, che vi son fra voi delle contese.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Voglio dire che ciascun di voi dice: Io son di Paolo; e io d’Apollo; e io di Cefa; e io di Cristo.
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
Cristo è egli diviso? Paolo è egli stato crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Io ringrazio Dio che non ho battezzato alcun di voi, salvo Crispo e Gaio;
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
cosicché nessuno può dire che foste battezzati nel mio nome.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Ho battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato alcun altro.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
Perché Cristo non mi ha mandato a battezzare ma ad evangelizzare; non con sapienza di parola, affinché la croce di Cristo non sia resa vana.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Poiché la parola della croce è pazzia per quelli che periscono; ma per noi che siam sulla via della salvazione, è la potenza di Dio; poich’egli è scritto:
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Io farò perire la sapienza dei savi, e annienterò l’intelligenza degli intelligenti.
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
Dov’è il savio? Dov’è lo scriba? Dov’è il disputatore di questo secolo? Iddio non ha egli resa pazza la sapienza di questo mondo?
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Poiché, visto che nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio con la propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare i credenti mediante la pazzia della predicazione.
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo, e per i Gentili, pazzia;
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
ma per quelli i quali son chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
poiché la pazzia di Dio è più savia degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Infatti, fratelli, guardate la vostra vocazione: non ci son tra voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili;
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
ma Dio ha scelto le cose pazze del mondo per svergognare i savi; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo, e le cose sprezzate, anzi le cose che non sono, per ridurre al niente le cose che sono,
That no flesh should glory in his presence.
affinché nessuna carne si glori nel cospetto di Dio.
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
E a lui voi dovete d’essere in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giustizia, e santificazione, e redenzione,
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
affinché, com’è scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore.