I Corinthians 1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
That no flesh should glory in his presence.
forat intet kjød skal rose sig for Gud.
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!