I Corinthians 1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们。
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠;
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗;
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
智慧人在那里?文士在那里?这世上的辩士在那里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
That no flesh should glory in his presence.
使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
但你们得在基督耶稣里,是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.