Psalms 25

David ad te Domine animam meam levabo
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Deus meus in te confisus sum ne confundar
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!