II Samuel 23

haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.
spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!
dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!
sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!
nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!
haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.
post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,
cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.
et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.
stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.
necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.
et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?
inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,
dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.
Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.
et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.
ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua
Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.
haec fecit Banaias filius Ioiadae
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.
Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
Semma de Arari Helica de Arodi
Шамма хародянин, Еліка хародянин,
Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
Selmon Aohites Maharai Netophathites
Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
Esrai de Carmelo Farai de Arbi
Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi
Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites
Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
Urias Hettheus omnes triginta septem
Урія хіттянин, усіх тридцять і сім.