II Samuel 23:14

وَكَانَ دَاوُدُ حِينَئِذٍ فِي الْحِصْنِ، وَحَفَظَةُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ حِينَئِذٍ فِي بَيْتِ لَحْمٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.

Veren's Contemporary Bible

那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。

和合本 (简体字)

David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu.

Croatian Bible

(Nebo David tehdáž byl v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl u Betléma.)

Czech Bible Kralicka

David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning lå i Betlehem.

Danske Bibel

En David was toen in een vesting; en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.

Dutch Statenvertaling

David tiam estis en fortikaĵo, kaj la garnizono de la Filiŝtoj estis tiam en Bet-Leĥem.

Esperanto Londona Biblio

داوود در مکان محفوظی بود و فلسطینی‌ها در بیت‌لحم مستقر بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta David oli siihen aikaan linnassa, ja Philistealaisten kansa oli Betlehemissä.

Finnish Biblia (1776)

David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

David war aber damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, David te nan ti fò a. Yon gwoup moun Filisti te pran lavil Betleyèm.

Haitian Creole Bible

ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃

Modern Hebrew Bible

उस समय दाऊद किले में था। कुछ पलिश्ती सैनिक वहाँ बेतलेहेम में थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid akkor a sziklavárban volt, a Filiszteusok őrsége pedig Bethlehemnél.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Davida dia tao amin'ny batery fiarovana tamin'izay, ary ny miaramilan'ny Filistina kosa dia tao Betlehema.

Malagasy Bible (1865)

Na i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa; i Peterehema ano nga hoia pupuri a nga Pirihitini i taua wa.

Maori Bible

David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.

Bibelen på Norsk (1930)

A Dawid na ten czas był na miejscu obronnem: straż też Filistyńska na ten czas była w Betlehem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David era atunci în cetăţuie, şi o strajă a Filistenilor era la Betleem.

Romanian Cornilescu Version

David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.

Swedish Bible (1917)

At si David nga'y nasa katibayan, at ang pulutong nga ng mga Filisteo ay nasa Bethlehem.

Philippine Bible Society (1905)

Bu sırada Davut hisarda, ikinci Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Δαβιδ ητο τοτε εν οχυρωματι, και η φρουρα των Φιλισταιων τοτε εν Βηθλεεμ.

Unaccented Modern Greek Text

Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک اَور جنگ کے دوران داؤد عدُلام کے غار کے پہاڑی قلعے میں تھا جبکہ فلستی فوج نے وادیِ رفائیم میں اپنی لشکرگاہ لگائی تھی۔ اُن کے دستوں نے بیت لحم پر بھی قبضہ کر لیا تھا۔ فصل کا موسم تھا۔ داؤد کے تیس اعلیٰ افسروں میں سے تین اُس سے ملنے آئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ Ða-vít ở trong đồn, và ở tại Bết-lê-hem có một đạo binh hờ của dân Phi-li-tin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem

Latin Vulgate