Exodus 35

igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, “RAB’bin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır” dedi,
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
[] “Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RAB’be adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: “RAB’bin buyruğu şudur:
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
ligna setthim
Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
“Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RAB’bin buyurduğu her şeyi yapsın.
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı’nı, bölme perdesini,
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri –Kâhin Harun’un giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini– yapsınlar.”
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
İsrail topluluğu Musa’nın yanından ayrıldı.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırı’nın yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RAB’be armağan getirdi.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Kadın erkek herkes istekle geldi, RAB’be her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RAB’be armağan ettikleri bütün takılar altındı.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RAB’be adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RAB’bin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RAB’be gönülden verilen sunu sundular.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
Musa İsrailliler’e, “Bakın!” dedi, “RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel’i seçti.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhu’yla doldurdu.
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav’a öğretme yeteneği de verdi.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.