Psalms 139

pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti
Oh Panginoon, iyong siniyasat ako, at nakilala ako.
tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Iyong nakikilala ang aking pag-upo at ang aking pagtindig, iyong nauunawa ang aking pagiisip sa malayo.
intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti
Iyong siniyasat ang aking landas at ang aking higaan, at iyong kilala ang lahat kong mga lakad.
et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea
Sapagka't wala pa ang salita sa aking dila, nguni't, narito, Oh Panginoon, natatalastas mo nang buo.
ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam
Iyong kinulong ako sa likuran at sa harapan, at inilapag mo ang iyong kamay sa akin.
super me est scientia et excelsior est non potero ad eam
Ang ganyang kaalaman ay totoong kagilagilalas sa akin; ito'y mataas, hindi ko maabot.
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Saan ako paroroon na mula sa iyong Espiritu? O saan ako tatakas na mula sa iyong harapan?
si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades
Kung sumampa ako sa langit, nandiyan ka: kung gawin ko ang aking higaan sa Sheol, narito, ikaw ay nandoon.
si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris
Kung aking kunin ang mga pakpak ng umaga, at tumahan sa mga pinakadulong bahagi ng dagat;
etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Doon ma'y papatnubayan ako ng iyong kamay, at ang iyong kanang kamay ay hahawak sa akin.
si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me
Kung aking sabihin, Tunay na tatakpan ako ng kadiliman, at ang liwanag sa palibot ko ay magiging gabi;
nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux
Ang kadiliman man ay hindi nakakukubli sa iyo, kundi ang gabi ay sumisilang na parang araw: ang kadiliman at kaliwanagan ay magkaparis sa iyo.
quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae
Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.
confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis
Ako'y magpapasalamat sa iyo; sapagka't nilalang ako na kakilakilabot at kagilagilalas: kagilagilalas ang iyong mga gawa; at nalalamang mabuti ng aking kaluluwa.
non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae
Ang katawan ko'y hindi nakubli sa iyo, nang ako'y gawin sa lihim, at yariing mainam sa mga pinakamababang bahagi sa lupa.
informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis
Nakita ng iyong mga mata ang aking mga sangkap na di sakdal, at sa iyong aklat ay pawang nangasulat, kahit na ang mga araw na itinakda sa akin, nang wala pang anoman sa kanila,
mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum
Pagka mahalaga rin ng iyong mga pagiisip sa akin, Oh Dios! Pagka dakila ng kabuoan nila!
dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum
Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako.
si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me
Walang pagsalang iyong papatayin ang masama, Oh Dios: hiwalayan nga ninyo ako, Oh mga mabagsik na tao.
qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui
Sapagka't sila'y nangagsasalita laban sa iyo ng kasamaan, at ginagamit ng iyong mga kaaway ang iyong pangalan sa walang kabuluhan.
nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui
Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo?
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Aking ipinagtatanim sila ng lubos na kapootan: sila'y naging mga kaaway ko.
scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas
Siyasatin mo ako, Oh Dios, at alamin mo ang aking puso; subukin mo ako, at alamin mo ang aking mga pagiisip:
et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna
At tingnan mo kung may anomang lakad ng kasamaan sa akin, at patnubayan mo ako sa daang walang hanggan.