Exodus 35

igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.2 Mos. 20,9 f. 23,12. 31,16.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,2 Mos. 25,2 f.
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
ligna setthim
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,2 Mos. 31,7 f. 39,33 f.
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.»
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
och Mose sade till Israels barn: »Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;2 Mos. 31,2 f.
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.