Psalms 74

sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: Á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á JEHOVÁ, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.