Psalms 35

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.