Psalms 35:1

خَاصِمْ يَا رَبُّ مُخَاصِمِيَّ. قَاتِلْ مُقَاتِلِيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 34) Псалм на Давид. Борй се, ГОСПОДИ, с онези, които се борят със мен; бий се против онези, които се бият против мен!

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗。)耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我相战的,求你与他们相战!

和合本 (简体字)

Davidov. Optuži, Jahve, tužitelje moje i napadni one koji mene napadaju!

Croatian Bible

Žalm Davidův. Suď se, Hospodine, s těmi, kteříž se se mnou soudí; bojuj proti těm, kteříž proti mně bojují.

Czech Bible Kralicka

(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,

Danske Bibel

Een psalm van David. Twist, HEERE! met mijn twisters; strijd met mijn bestrijders.

Dutch Statenvertaling

Batalu, ho Eternulo, kontraŭ tiuj, kiuj batalas kontraŭ mi; Militu kontraŭ tiuj, kiuj militas kontraŭ mi.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، با دشمنان من دشمنی کن و با کسانی‌که با من می‌جنگند، بجنگ.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi. Riitele, Herra, riitaveljeini kanssa: sodi vihollisiani vastaan.

Finnish Biblia (1776)

De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sòm David. Seyè, atake moun ki pa vle wè m' yo, goumen ak moun k'ap fè m' lagè yo.

Haitian Creole Bible

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मेरे मुकद्दमों को लड़। मेरे युद्धों को लड़!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nataon'i Davida. Jehovah ô, mamalia izay manana ady amiko; miadia amin'izay mamely ahy.

Malagasy Bible (1865)

Na Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.

Maori Bible

Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!

Bibelen på Norsk (1930)

Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Un psalm al lui David.) Apără-mă Tu, Doamne, de potrivnicii mei, luptă Tu cu cei ce se luptă cu mine!

Romanian Cornilescu Version

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av David.  Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig;      strid mot dem som strida mot mig.

Swedish Bible (1917)

Awayin mo, Oh Panginoon, silang nagsisiaway sa akin: lumaban ka sa kanila na nagsisilaban sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, benimle uğraşanlarla sen uğraş, Benimle savaşanlarla sen savaş!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος του Δαβιδ. Δικασον, Κυριε, τους δικαζομενους μετ εμου πολεμησον τους πολεμουντας με.

Unaccented Modern Greek Text

Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ اے رب، اُن سے جھگڑ جو میرے ساتھ جھگڑتے ہیں، اُن سے لڑ جو میرے ساتھ لڑتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cãi cọ cùng kẻ cãi cọ tôi, Hãy chinh chiến với kẻ chinh chiến cùng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me

Latin Vulgate