اسْتَيْقِظْ وَانْتَبِهْ إِلَى حُكْمِي، يَا إِلهِي وَسَيِّدِي إِلَى دَعْوَايَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Стани и събуди се за правото ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой!
Veren's Contemporary Bible
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤!
和合本 (简体字)
Preni se, ustani da me obraniš, Bože moj, Gospode, vodi parnicu moju!
Croatian Bible
Probudiž se a prociť k soudu mému, Bože můj a Pane můj, k obhájení pře mé.
Czech Bible Kralicka
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Danske Bibel
Ontwaak en word wakker tot mijn recht; mijn God en HEERE! tot mijn twistzaak.
Dutch Statenvertaling
Vekiĝu kaj leviĝu, por fari al mi juĝon, Mia Dio kaj mia Sinjoro, pri mia disputo.
Esperanto Londona Biblio
ای خداوند و ای خدای من، برخیز و از من دفاع کن و به داد من برس.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herää ja nouse katsomaan minun oikeuttani ja asiatani, minun Jumalani ja Herrani.
Finnish Biblia (1776)
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Leve non, Seyè, vin pran defans mwen! Leve non, Bondye mwen, vin plede kòz mwen!
Haitian Creole Bible
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, जाग! उठ खड़ा हो जा! मेरे परमेश्वर यहोवा मेरी लड़ाई लड़, और मेरा न्याय कर।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mahatsiarova, ka mifohaza ho amin'ny fitsaràna ahy, O Andriamanitro sy Tompoko! mifohaza ho amin'ny adiko.
Malagasy Bible (1865)
Oho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.
Maori Bible
Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Bibelen på Norsk (1930)
Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Trezeşte-Te, şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!
Romanian Cornilescu Version
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
Swedish Bible (1917)
Kumilos ka, at ikaw ay gumising upang gawan ako ng kahatulan, sa aking usap, Dios ko at Panginoon ko.
Philippine Bible Society (1905)
Uyan, kalk savun beni, Uğraş hakkım için, ey Tanrım ve Rab’bim!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εγερθητι και εξυπνησον δια την κρισιν μου, Θεε μου και Κυριε μου, δια την δικην μου.
Unaccented Modern Greek Text
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب میرے خدا، جاگ اُٹھ! میرے دفاع میں اُٹھ کر اُن سے لڑ!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Chúa Trời là Chúa tôi, hãy tỉnh thức, hãy chổi dậy, để phán xét tôi công bình, Và binh vực tôi duyên cớ tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam